In a neighboring life I live in the basement of a student residence in Montréal. My French is improving and I'm exhausted. But I'm here, on this page, for my career. I'm a software developer who is becoming an urban planner, and ecologist, and a transportation engineer. I have to believe that this transformation will progress well. I'm starting with a pile of books. I've created a project--how to make Oakland, my city car-free. I'm finding some courses. I'm learning some software. I'm applying to a graduate program. I'm doing an internship and getting a job. Voilà.
That said, I'm scared. I know myself well. In order to be something more than normal, I need such a mix of independence and discipline that I will mature considerably, and the danger of failure is threatening.
----
Dans une vie voisine j'habite le sous-sol d'une résidence d'étudiantes à Montréal. Mon français améliore et je suis crevé. Mais je suis ici, sur cette page, pour mon carrier. Je suis informaticien qui deviens urbaniste, écologiste, et technicien du transport. Il faut croire que cette transformation procédera bien. Je commence avec un tas de livres. J'ai crée un projet--comment faire Oakland, ma ville, libre de voitures. Je trouve quelques cours. J'apprends les logiciels. Je m'inscrire à une programme universitaire. Je fais une stage et je gagne de l'emploie. Voilà.
Cela dit, j'ai peur. Je me connais bien. Pour être plus que normal, il me faut un tel mélange d'indépendance et discipline que je mûriré considérablement et le danger d'échouer est menaçant.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment